Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:13
J'ai trouvé par chance plein de paroles de girugämesh. Je suis assez surprise par la relative violence des paroles. Sans être pour autant très choquant, beaucoup de leurs textes sont assez agressifs. Et... dur à traduire... U_U
Je vous donne donc la traduction de Volcano, mais je suis pas encore sûre de moi à 100%, et de futurs modifications sont possibles. 


Volcano

最初から人間は疑う事など知る予知もないさ
けれど裏切られる度疑心は産み落とされ破裂をせがむ 

返せよ貴様が狂わせた噛み合わない歯形...千切れた
今さら助けを求め縋る不様な死様を笑って欲しいのか? 

「Crash&born」
死ね己の罰に首を刈られ其の儘涸れていけ
死ね貴様の全て否定して終らせるこの俺が 

少しは刻み付けてみろよ貴様が俺にした屈唇
掻き毟る皮膚の叫び其の孔に聴こえてたんだろ?
其処にブチ込んで... 

「Crash&born」
死ね己の罰に首を刈られ其の儘涸れていけ
死ね貴様の全て否定して終らせるこの俺が 

爛れてく汚れてく爛れてく汚れてく
ただ一人の身勝手な迷いで
そう...繰り返し蘇る鋭利な絶望が 

「Crash&born」
死ね己の罰に首を刈られ其の儘涸れていけ
死ね貴様の全て否定して終らせるこの俺が

-----------------------------------------------------

Volcano

Saisho kara ningen ha utagau nado shiru yochi mo nai sa
Keredo uragirareru tabi, gishin ha umiotosare haretu wo segamu

Kaeseyo kiisama ga kuruwaseta kamiawanai hagata… chigireta
Ima sara tasuke wo motome sugaru busama na shizama wo waratte oshiinoka ?

[crash and born]
Shine, onore no bachi no kubi wo karare sonomama kareteike
Shine kisama no subete hitei shite owaraseru kono orega

Sukoshi ha kizamitsukete miroyo kisama ga ore ni shita kusshin
Kakimushiru hifu no sakebi kono ana no kikoetetantaro ?
Kokoni BUCHIkonde…

[crash and born]
Shine, onore no bachi no kubi wo karare sonomama kareteike
Shine kisama no subete hitei shite owaraseru kono orega

Tadareteku, kegareteku, tadareteku, tadareteku, kegareteku
Tada hitori no mi kattena mayoi de
Sou… kurikaeshi yomigaeru eirina zetsubou ga

[crash and born]
Shine, onore no bachi no kubi wo karare sonomama kareteike
Shine kisama no subete hitei shite owaraseru kono orega

----------------------------------------------

Volcano

Depuis le début les hommes n’ont même pas la clairvoyance de douter
Pourtant lorsqu’ils sont trahis, leurs peurs hantent la rupture engendrée 

Riposte! tu as pu perdre la tête, la morsure que tu n’as pas entraînée… éclate en morceaux
A présent tu demandes à l’aide, tu voudrais rire de La Mort sans forme auquel tu t’accroches ?

[crash and born]
Crève, par le châtiment d’autrui lacères-toi le cou et comme cela dessèche toi
Crève, j’y mettrai fin en rejetant tout ce qui te concerne

Allez essaye un peu de m’entailler, à ma bouche que tu as fait soumise
Le cris de la chair déchirée, de cet orifice tu as pu l’entendre ?
Il s’engouffre ici

[crash and born]
Crève, par le châtiment d’autrui lacères-toi le cou et comme cela dessèche toi
Crève, j’y mettrai fin en rejetant tout ce qui te concerne

Il s’infectera, il se salira, il s’infectera, il se salira
Dans les hésitations du bon vouloir de ton corps solitaire 
En se répétant de la sorte , il renaîtra … ton désespoir acéré

[crash and born]
Crève, par le châtiment d’autrui lacères-toi le cou et comme cela dessèche toi
Crève, j’y mettrai fin en rejetant tout ce qui te concerne




Crédits de rigueur~
Enjoy~

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans girugamesh
commenter cet article

commentaires

iwafooo 12/05/2009 19:34

ah ouai quand meme XD je suis aller voir d'autres trads' et en effet c'est tres tres sombre et vulgaire parfois XD
mais pas grave on les aime quand meme^^

iwafooo 12/05/2009 18:20

ah ben ouai quand meme j'pensais pas que les paroles etaient...comment dire...si sombre i_i

thank!!

Koto 12/05/2009 19:31


Giru, ils ont la rage dans tout leur paroles... Autant de prévenir lol
Limite ils m'ont appris des insultes lol

Merciiiii~


Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages