Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:25

J'ai traduit une chanson de girugämesh, c'est en voyant le clip que ca m'a donné envie de faire cette ci. C'est une des premières chansons que j'ai connu d'eux alors bon...
J'en profite pour introduire crash&born, un site complet (enfin!) en français sur le groupe. J'ai donne en contrinution mes traductions. Alors voilou faut y faire un petit tour!



「終わりと未来」

作詞:左迅/作曲:Яyo

終わりが来ても重ねたモノは残っていて
真実が無くても信じた事に意味があると思えるようになった

あの頃は変わる答え嘘だと背を向けた
でも目を離すと消えてしまいそうで恐かった…

奏でた声が君に届き心を掴み動かしたなら
歌う事しか出来ない僕に少し笑顔見せてくれますか?

立ち止まっては繰り返す声に惑わされていたんだ
それなのに耳を塞ぐ勇気もなくて僕は
途方に暮れてたよ…ずっとずっと

ほら もう染み付いた仕草も虚しくなるだけで
忘れた頃にふと思い出す言葉…締め付ける

重ねた日々が嘘と叫ぶ 馬鹿だねそれに気付きもせずに
交わす言葉が一つずつ僕に教えてくれてたのにね…

(ほらそっと)
この涙が教えてくれた孤独と優しさ
(ほらもう)
目の前は誰もいない 静かに止まった世界

奏でた声が君に届き心を掴み動かしたなら
歌う事しか出来ない僕に少し笑顔見せてくれますか? 

----------------------------------------------------------------------------------


Owari to mirai

Owari ga kitemo kasaneta mono ha nokotteite
Shinjitsu ga nakutemo shinjita koto ni imi ga aru to omoeru youni natta

Ano goro ha kawaru kotae uso da to se wo muketa
Demo me wo hanasu to kiete shimai sou de kowakatta…

Kanadeta koe ga kimi ni todoki kokoro wo tsukami ugokashita nara
Utau koto shika dekinai boku ni sukoshi hohoemi misete kuremasen ka ?

Tachitomatte ha kurikaesu koeni madowasareteitanda
Sore nanoni mimi wo fusagu yuuki mo nakute boku ha
Tohou ni kuretetayo… zutto zutto

Hora mou shimitsuita shigusa mo munashikunaru dakede
Wasureta koro ni futo omoidasu kotoba…shimitsukeru

Kasaneta hibi ga uso to sakebi, baka da ne soreni kitsukimo sezuni
Kawasu kotoba ha hitotsu zutsu boku ni ishiete kureteta noni ne…

(Hora sotto)
Kono namida ga oshiete kureta kodoku to yasashisa

(Hora mou)
Me no mae ha daremo inai shizuka ni tomatta sekai

Kanadeta koe ga kimi ni todoki kokoro wo tsukami ugokashita nara
Utau koto shika dekinai boku ni sukoshi hohoemi misete kuremasen ka ?

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

La fin et le futur

Même si tout prend fin, il restera toujours tous les objets rassemblés ici
Même quand la réalité disparaîtra, les choses auxquelles j’ai cru garderont tout leur sens

A cette époque, j’ai tourné le dos à toute autre solution pensant qu’elles n’étaient que mensonges
Mais j’ai eu peur qu’une fois avoir détourné le regard, tout disparaisse…

Lorsque mon chant atteint ton cœur et qu’il le captive
Pourrais-tu me montrer ton sourire, à moi qui ne peux que chanter ?

Encore et encore je reste planté debout, désorienté par cette voix
Et pourtant je ne trouve pas le courage de me boucher les oreilles
Je reste vraiment, vraiment désemparé

Les petits gestes dont je m’imprégnais sont déjà morts
Alors que j’oubliais, je me suis raccroché à chaque mot qui me venait à l’esprit

Ces jours passés étaient mensonges et cris, sans prendre conscience que c’était idiot
Alors que chaque mot qu’on a échangé m’a appris quelque chose…

(Regarde, doucement…)
La douceur et la solitude que m’ont enseigné ces larmes

(Regarde, déjà…)
Devant moi il n’y a personne, mon monde s’est doucement arrêté de tourner

Lorsque mon chant atteint ton cœur et qu’il le captive
Pourrais-tu me montrer ton sourire, à moi qui ne peux que chanter ?





-Koto-
 

Repost 0
Published by Koto - dans girugamesh
commenter cet article
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:13
J'ai trouvé par chance plein de paroles de girugämesh. Je suis assez surprise par la relative violence des paroles. Sans être pour autant très choquant, beaucoup de leurs textes sont assez agressifs. Et... dur à traduire... U_U
Je vous donne donc la traduction de Volcano, mais je suis pas encore sûre de moi à 100%, et de futurs modifications sont possibles. 


Volcano

最初から人間は疑う事など知る予知もないさ
けれど裏切られる度疑心は産み落とされ破裂をせがむ 

返せよ貴様が狂わせた噛み合わない歯形...千切れた
今さら助けを求め縋る不様な死様を笑って欲しいのか? 

「Crash&born」
死ね己の罰に首を刈られ其の儘涸れていけ
死ね貴様の全て否定して終らせるこの俺が 

少しは刻み付けてみろよ貴様が俺にした屈唇
掻き毟る皮膚の叫び其の孔に聴こえてたんだろ?
其処にブチ込んで... 

「Crash&born」
死ね己の罰に首を刈られ其の儘涸れていけ
死ね貴様の全て否定して終らせるこの俺が 

爛れてく汚れてく爛れてく汚れてく
ただ一人の身勝手な迷いで
そう...繰り返し蘇る鋭利な絶望が 

「Crash&born」
死ね己の罰に首を刈られ其の儘涸れていけ
死ね貴様の全て否定して終らせるこの俺が

-----------------------------------------------------

Volcano

Saisho kara ningen ha utagau nado shiru yochi mo nai sa
Keredo uragirareru tabi, gishin ha umiotosare haretu wo segamu

Kaeseyo kiisama ga kuruwaseta kamiawanai hagata… chigireta
Ima sara tasuke wo motome sugaru busama na shizama wo waratte oshiinoka ?

[crash and born]
Shine, onore no bachi no kubi wo karare sonomama kareteike
Shine kisama no subete hitei shite owaraseru kono orega

Sukoshi ha kizamitsukete miroyo kisama ga ore ni shita kusshin
Kakimushiru hifu no sakebi kono ana no kikoetetantaro ?
Kokoni BUCHIkonde…

[crash and born]
Shine, onore no bachi no kubi wo karare sonomama kareteike
Shine kisama no subete hitei shite owaraseru kono orega

Tadareteku, kegareteku, tadareteku, tadareteku, kegareteku
Tada hitori no mi kattena mayoi de
Sou… kurikaeshi yomigaeru eirina zetsubou ga

[crash and born]
Shine, onore no bachi no kubi wo karare sonomama kareteike
Shine kisama no subete hitei shite owaraseru kono orega

----------------------------------------------

Volcano

Depuis le début les hommes n’ont même pas la clairvoyance de douter
Pourtant lorsqu’ils sont trahis, leurs peurs hantent la rupture engendrée 

Riposte! tu as pu perdre la tête, la morsure que tu n’as pas entraînée… éclate en morceaux
A présent tu demandes à l’aide, tu voudrais rire de La Mort sans forme auquel tu t’accroches ?

[crash and born]
Crève, par le châtiment d’autrui lacères-toi le cou et comme cela dessèche toi
Crève, j’y mettrai fin en rejetant tout ce qui te concerne

Allez essaye un peu de m’entailler, à ma bouche que tu as fait soumise
Le cris de la chair déchirée, de cet orifice tu as pu l’entendre ?
Il s’engouffre ici

[crash and born]
Crève, par le châtiment d’autrui lacères-toi le cou et comme cela dessèche toi
Crève, j’y mettrai fin en rejetant tout ce qui te concerne

Il s’infectera, il se salira, il s’infectera, il se salira
Dans les hésitations du bon vouloir de ton corps solitaire 
En se répétant de la sorte , il renaîtra … ton désespoir acéré

[crash and born]
Crève, par le châtiment d’autrui lacères-toi le cou et comme cela dessèche toi
Crève, j’y mettrai fin en rejetant tout ce qui te concerne




Crédits de rigueur~
Enjoy~
Repost 0
Published by Koto - dans girugamesh
commenter cet article

Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages