Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:14
J'avais oublié de poster cette traduction ^_^;;

Je trouve ces paroles très touchantes, et elles prennent une toute autre dimension quand on sait que Kagerou s'est séparé... Enfin ce n'est qu'une impression personelle mais certains textes de cet album refletaient vraiment un mal-être... et des fois on peut se demander si la raison de leur séparation ne se cache pas quelque part dans les derniers écrits de Daisuke.

[沈む空]

何時からだろう? 自分さえも
なにも見えなくなった
汚れを知った だけどそれが
オトナになる為と信じていた

子供の頃に 見上げた空は
青くて眩しかった
それが今では 黒に染まり
落ちてきそうになっている

帰りたい 帰りたい 帰りたい あの日に

傷付いて傷付いて痛みに慣れていく
そこにある存在は自分じゃないと感じた
沈みゆくこの歌が誰かに聴こえるのか?
それさえもわからなくなっていた

傷付いて傷付いて痛みに慣れていく
そこにある存在は自分じゃないと感じた
沈みゆくこの歌が誰かに聴こえるのか?
それさえもわからなくなっていた
ここにある現実は求めたモノじゃない
昔見た青空にもう一度逢いたいだけ
ゆっくりと瞳を開き季節を眺めても
花は散り鳥達は死んでゆく

だから僕は希望を棄ていなくなりたいと思った
いけない事と理解っているけど 苦しくて
生まれ変わる事があるなら 草木でも構わない
ただ僕は少し眠りたい

-------------------------------------------------

Shizumu sora

Nanji kara darou? Jibun saemo
Nanimo mienakunatta
Yogore wo shitta dakedo sorega
OTONA ni naru tame to kanjiteita

Kotomo no goro ni miageta sora wa
Aokute mabushikatta
Sorega ima dewa kuro ni somari
Ochitekisou ni natteru

Kaeritai Kaeritai Kaeritai, ano hi ni

Kizutsuite kizutsuite itami ni nareteiku
Sokoni aru sonzai ha jibun janai to kanjita
Siizumi yuku kono utaga dareka ni kikoeru noka?
Soresaemo wakaranakunatteita

Kizutsuite kizutsuite itami ni nareteiku
Sokoni aru sonzai ha jibun janai to kanjita
Siizumi yuku kono utaga dareka ni kikoeru noka?
Soresaemo wakaranakunatteita
Kono ni aru genjitsu ha motometa MONO janai
Mukashi mita aozora ni mou ichido aitai dake
Yukkuri to me wo haki kisetsu wo mitsumetemo
Hana ha chiri toritachi ha shinde yuku

Dakara bokuha kibou wo suteinakunaritai to omotta
Ikenai koto to wakatteiru kedo kurushikute
Umarekawaru koto ga arunara kusaki demo kamawanai
Tada boku ha sukoshi nemuritai

-----------------------------------------------------

Le ciel qui sombre

Depuis combien temps ? Même moi
Je peux plus rien y voir
J'ai connu la disgrâce mais
J'ai cru qu'il fallait ça pour devenir un adulte

Ce ciel que j'observais étant jeune
Etait bleu et éblouissant
Aujourd'hui celui-ci se teint de noir
Et il semble fondre sur moi

Je veux retourner, je veux retourner, je veux retourner, à ces jours là

A être blessé, et encore blessé je finirai par m'habituer à la douleur
J'ai le sentiment que cette existence ici là n'est pas moi-même
Cette chanson qui sombre, quelqu'un pourra-t-il l'entendre ?
Même ça je ne sais même plus

A être blessé, et encore blessé je finirai par m'habituer à la douleur
J'ai le sentiment que cette existence ici là n'est pas moi-même
Cette chanson qui sombre, quelqu'un pourra-t-il l'entendre ?
Même ça je ne sais même plus

Cette réalité ici là n'est pas une chose que j'ai demandé
Ce ciel bleu aperçu autrefois, j'aimerai le voir de nouveau
Même si j'ouvre doucement les yeux et observe les saisons
Les fleurs flétriront et les oiseaux mourront

C'est pourquoi je me disais que j'aimerai ne pas avoir jeté mes espoirs
Je sais qu'il y a des choses impossibles mais j'en souffre
Si la réincarnation existe alors même si je deviens une brindille d'herbe ça m'irait
Je veux juste dormir un peu.

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans kagerou
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages