Akatsuki !
Une chanson qui m'a beaucoup intrigué ^^ Quand je disais que j'avais l'impression que c'était une chanson assez sexuelle (sans encore trop comprendre les paroles), on se foutait de moi. Mais je crois que j'avais raison ! hehe
Note :
"De la part de la Mort où les bougeons fleurissent, au revoir*." :
C'est comme s'il signait une lettre. Cette phrase me rend dingue. Quand j'écoute le morceau, j'entends "sakushi yori" qui veut dire "de la part du "parolier"". Et puis la sonorité "sakushi" veut dire parolier, mais aussi "l'intriguant" (avec d'autres caractères).
Seulement, dans cette phrase, la façon dont c'est écrit c'est bien "De la part de la Mort".
C'est peut être un hasard, mais Kyo laisse rarement place au hasard.
Akatsuki / L'aube
Et si, pour aller vers cet avenir d’amour défunt, ayant pris la forme d’un rêve,
On mutait en un vaste océan ?
L’amertume ne doit pas être mieux que la douceur.
C’est ce que tu es censé désirer [ ?]
Je mords dans cette tomate, avec à la main mes réflexions sur ce qu’est la trahison
Ce couteau s’enfonce dans cette douce saveur
Cette nuit, je ne vais pas te lâcher… dégage !
Lost In Mind
Une fois ta vie quotidienne affaiblie, ouvre donc la serrure…
Est-ce une dépression face à une physique insupportable ?
Quand le vent en parlera-t-il ? Les rayons du soleil et mes paupières fermées
Deux jumeaux qui ne peuvent s’unir dans l’amour
Greed
Vénérons nos propres corps dorénavant ! Allez
No More no
L’ombre de soi-même
No More No
Prêtons serment à nos propres corps dorénavant ! Allez
No More No
Pour un future abominable
Focus
Ce couteau s’enfonce dans cette douce saveur
Chaque soir tu troues cette poupée sexuelle, le grand amour
Vénérons nos propres corps dorénavant ! Allez
No More no
L’ombre de soi-même
No More No
Prêtons serment à nos propres corps dorénavant ! Allez
No More No
De la part de la Mort où les bougeons fleurissent, au revoir*.