Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
8 septembre 2009 2 08 /09 /septembre /2009 17:45
C'est la rentrée pour Kotoba factory aussi!
Après deux bons mois (voir trois) de boycottage, me revoilà sur les rails.
Je marque le coup avec une traduction que j'ai fais pour rendre service à un pote. Un grand classique que tout le monde connait déjà par coeur en jap, en français, en mandarin....:



Dead tree

枯れ木に水を… 泥水に映る君はもう…
夢よ希望よ大空に描いた理想
情熱の紅
愛して止まない君はもう…
飴より甘い理想はただの理想 
No one wants the present

指を差して さよなら
額に向けられた冷たい銃口に愛を
赤いコートのこの子も 押し付けられた今を抱き抱え、涙を呑み込む
何故?何故?繰り返される二度と癒えない
何故?何故?繰り返される

枯れた心に…
Love.tendemess.freedom and peace


Dead tree

Je verse de l’eau sur l’arbre mort… Toi qui te reflètes sur l’eau boueuse…

Un rêve ! Un espoir ! Un idéal que j’ai dessiné sur les cieux

Une couleur rouge passion

Toi que je  ne cesse d’aimer…

Cet espoir plus doux qu’un bonbon, ne reste qu’un espoir.

No one wants the present

 

Je te dis au revoir, en te montrant du doigt

Je sens  de l’amour dans le canon froid de l’arme posée contre mon front

Cet enfant au manteau rouge aussi, ravale ses larmes alors qu’il embrasse un présent imposé

Pourquoi ? Pourquoi  cela recommence-t-il ? On ne peut cicatriser une seconde fois.

Pourquoi ? Pourquoi  cela recommence-t-il ?


A mon cœur flétri…

Love, tenderness, freedom and peace.



--
Koto

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans Dir en grey
commenter cet article

commentaires

M@d.Stalin 21/09/2009 19:31

a yeah super ^^ , j'ai trouvé les kanjis sur ce site je crois

http://www.jpopasia.com/lyrics/10575/merry/gekisei.html

c'est bien ça?

m@d.Stalin 12/09/2009 11:14

waaa enfin une vrai traduction de dead tree xDD , continue comme ça tu fais de l'excellent travail ^^

et si tu aimes le groupe merry j'ai une traduction à te proposer : gekisei , la chanson est longue mais les paroles doivent vraiment bien donné, j'ai eu des frissons en l'écoutant alors que je connaissais pas les paroles... je te propose ça parce que j'ai vu que t'avais deja mis des chansons de eux

en tout cas bonne continuation, je reviendrais trés souvent :)

Koto 19/09/2009 00:54


Yeah je réponds enfin XD *busy a chercher un taff*

Merci beaucoup et je suis heureuse que ça plaise! ca me boost, faut que je m'occupe plus de kotoba!!

Merry, bonne idée, ça serait avec plaisir que je ferais autre chose que du deg (histoire de prouver que c'est pas un blog que sur eux hehe). Si je trouve les paroles en kanji, je la ferais.


Child Prey 09/09/2009 20:33

Mdr, oui les mauvais jours donnent moins envie de sortir et plus envie de squatter l'ordi!XDDD
Sèrieux! Perso j'aurais jamais deviné! C'est en vous entendant parler sur certains sujets je me suis dit: "putain c'est sûr c'est elle!" mdr Le hasard fait bien les choses!
XDDD
(Hu hu hu merci pour les piercings!XDD)
Et à bientôt j'espère!
Kisuu

Child Prey 08/09/2009 19:35

Ahhh j'adore cette chanson, elle est sublime..*0*
Et les paroles aussi une fois comprises!mdr
Merci pour cette traduction!
Contente de te revoir de nouveau parmi nous! En espérant que tu vas bien depuis le concert de DesRay! Ce fut un plaisir de te rencontrer!^^
Kisu

Koto 09/09/2009 19:26


Contente d'être de retour! J'ai enfin vaincu la flemme! maintenant qu'il fait moche ici.. c'est plus facile.
Je pète la forme, et moi aussi j'étais ravi de te rencontrer. C'est bizarre, mais je crois que j'ai su qui tu étais avant que tu me dises ton pseudo O_O C'est une des raisons pour laquel je te
regardais bizarrement avant qu'on s'adresse la parole au bar lol (en dehors du fait que j'admirais tes magnifiques piercing) heh



Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages