Journal de traductions du Japonais vers le Français. Elles sont toutes réalisées par moi. Vous pouvez les utiliser ailleurs, mais je vous demande en échange de mettre le lien vers le journal, ou de me prévenir par mail. Vous pouvez m'écrire pour demander des traductions. Il faut fournir la version "Kanji". Mail : kotoba@hotmail.fr
Je vous propose de suivre l'histoire d'un petit chat (?) avec Sora to ito de Mucc!
Sora to ito
真っ白い小さな花 赤く染まって今風に揺れている
目を閉じて、眠るまで
ギザついた両耳浮き世 嘲、嫌う
中指の様に尻尾を立てて歩く
今降りやまぬ雨に濡れ
涙の様に渇れ果てたくて
孤独な明日にただ震えてた
君に出会えた日まで
しつこくまとわりつく 無口な少女
飽きもせず毎日ここへ 足を運ぶ
今降り止まぬ雨に濡れ
慈愛のふりで差しのべたエゴ
あの日の様に全て奪うなら
何も与えないでくれ もう何も
どしゃ降りの雨の中 傘もささずに一人で立ち尽くす少女
泣いているのか?痛むのはどこだ?言えよ
いつもみたいに笑うまで 側にいてあげよう
雨が全てを洗い流した
いつでも来いよここにいるよ
さよならのキス 照れる野良猫は 足早に道を渡る
ブレーキノイズ一時の間に
体は重く空はキレイで
君によく似た小さな花が悲しげに 揺れていた いつまでも
Le ciel et le fil
La petite fleur blanche se teint de rouge, elle est en train de trembler sous le vent
Ferme les yeux, jusqu’à ce que tu t’endormes
Mes deux oreilles en dents de scie détestent et se foutent de ce bas monde
Je marche en dressant ma queue de chat, rappelant un doigt d’honneur
A présent je suis trempé par la pluie qui ne cesse de tomber
En voulant complètement sécher comme mes larmes
Je ne faisais que trembler à l’idée des lendemains de solitude.
Jusqu’au jour où je t’ai rencontré
Une jeune femme enveloppée d’un silence tenace
Ses pas la ramènent chaque jour ici, sans aucune lassitude
A présent je suis trempé par la pluie qui ne cesse de tomber
Mon ego ressort, face à ta fausse affection
Si je dois tout perdre de la même façon que ce fameux jour
Alors ne me donne rien, plus rien
Sous la pluie battante, la jeune femme reste debout seule, sans même un parapluie
Pleure-t-elle ? Où as-tu mal? Dis moi !
Je resterais à tes côtés jusqu’à ce que tu retrouves le sourire que tu as toujours eu
La pluie a tout nettoyé
Viens à n’importe quel moment ! Je suis là
Gêné par ce baiser d’adieu, le chat de gouttière parcourt les rues d’un pas rapide
L’espace d’un instant j’entends un bruit de frein
Mon corps est lourd, et le ciel est magnifique
La petite fleur qui te ressemblait tant, tremble sous le vent d’un air triste, pour toujours
Koto