Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:57
Traduction du très bon Ageha de Mucc.
Je peux mettre les romaji si quelqu'un le demande.

Un ageha, c'est une sorte de papillon. J'ai pas eu envie de traduire le nom du papillon dans son nom scientifique... Je trouve qu'il est joli tel qu'il est en japonais.


アゲハ

天国を見に行こうぜ紅い果実


アダムを飲み干してくれ 舌ピアスイヴ
禁色を纏い口付けを

やたら挑発的な月夜を泳ぐアゲハ
プライドとピンヒールへし折ってやるよ
漆黒の羽根をバタつかせ 乱れろ
美しく舞い堕ちるアゲハ

愛なき愛へと 壊れた世界飛び回ってく
あいにく空は 雨
大切な羽を 失って気付いた
自由に飛べぬこと 君は
雨にまみれ 深い夜に消えた

五月雨の終わる頃 羽ばたけるさ 君とならきっと

愛なき愛へと 壊れた世界飛び回ってく
慈悲深く降るは 雨

新しいこの世界は 君の瞳に映ってますか
眩しいくらい 青く晴れた空
大切なものを守ることだけ それだけで
強くなれることを 知った
君の空に僕を委ねよう

地獄の果てまで行こう
ああ 怖いくらい ひりついた

----------------------------------------------------------------------------

Ageha

Emmène moi voir à quoi ressemble le paradis, fruit pourpre
Aspire d’un trait Adam, Eve à la langue percée
Pare-toi des couleurs de l’interdit à l’aide d’un baiser

Ageha, tu baignes dans la nuit à la pleine lune terriblement provocante
Je vais briser tes hauts talons et ta fierté
Te faire agiter tes ailes si noires, mettons-y le désordre 
Ageha, tu sombres gracieusement

Tu t’envoles d’un monde détruit, pour retrouver l’amour sans amour
Malheureusement le ciel est gorgé de pluie
Et quand tu remarquera que tu as perdu tes ailes
Tu ne pourra plus voler librement
Et tout trempé, tu disparaîtra dans la nuit profonde

Lorsque la saison des pluies sera finie, je déploierais mes ailes ! Si je suis avec toi, ça ne fait aucun doute

Je m’envolerais d’un monde détruit, pour retrouver l’amour sans amour
Pleine de compassion, la pluie tombe
Est-ce que tu vois ce nouveau monde ?
Le ciel est si bleu maintenant qu’il en est éblouissant
Il suffit seulement de protéger ce qui t’es cher, rien que ça
Pour devenir fort, je l’ai compris
Je vais m’abriter sous ton ciel

Allons jusqu’aux confins des enfers
Aah, ça brûle tellement que c’est effrayant



+koto qui n'est plus en direct du Japon, snif+

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans mucc
commenter cet article

commentaires

iwafooo 12/05/2009 19:30

j'confirme c'est un dieu

iwafooo 12/05/2009 18:05

bravo vraiment bonne trad' d'un groupe parfait
*'nan nan j'envois pas de fleur a tatsu*
j'viens d'apprendre une chose ce qu'est "ageha" encore merciiii^^

Koto 12/05/2009 19:29


Ben tu peux envoyer des fleurs à Tatsu! il le mérite hein lol



Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages