Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:10
Voici la première piste de l'album, Conceived sorrow. Que dire... à part que je l'aime beaucoup et qu'elle est magnifiquement écrite. J'ai eu pas mal de doute sur comment découper les phrases, qui est le sujet de quoi etc... Alors bon c'est surment une interprétation assez personnelle, mais que j'espere la plus juste possible pour rendre justice à cette belle chanson.

CONCEIVED SORROW

イバラに絡む太陽
ため息と混ざってトロケル後悔

見飽きた夢に唾を吐き笑う
孤独に喰われた人たちの心は
残酷に育つ

重ねた白に溶け込む
望まれず壊れた真実は裏腹
微笑みに愛を

すでに陰り朝は死んだ

嗚呼届かない離れてしまう
穢れのない 優しさに 涙と眠りたい

孕んだ嘘は麗らか
剃刀のプールで溺れた涙は
曖昧に甘く…

すでに陰り明日は死んだ

涙も嘘も愛も許せない俺が
大嫌いで…でも戻れないから…

嗚呼届かない離れてしまう
穢れのない 優しさに 涙と眠りたい

背負った茜の空はただ響く
泣き叫ぶ声はもう…聞こえない

---------------------------------------

Conceived sorrow

IBARA ni karamu taiyou
Tameiki to mazatte TOROKERU kougai

Miakita yumeni tsuba o haki warau
Kodokuni kuwareta hitotachi no kokoroha
Zankokuni sodatsu

Kasaneta shironi tokekomu
Nozomarezu kowareta shinjitsuha urahara
Hohoemini ai o

Sudeni kageri asa ha shinda

aah todokanai hanarete shimau
Kegare no nai yasashina ni namida to nemuritai

Haranda uso ha uraraka
Kamisorino puurude yogoreta namida ha
Aimai ni umaku...

Sudeni kageri asa ha shinda

Namida no uso mo ai mo yurusenai bokuga
Daikiraide...demo modorenaikara...

Seotta akane no sora ha tada hibiku
Naki sakebu koe ha mou...kikoenai

---------------------------------------------------

Conceived sorrow

Le remords d'être fasciné par le soleil qui emêlé dans les ronces
Se fond avec mes soupirs

Je crache en riant sur ces rêves que je suis fatigué de voir
Le coeur des hommes rongé par la sollitude
Grandit dans la cruauté

Dissoute dans une abondance de blancheur
La vérité, éffondrée et non désirée, est tout autre
(Je voudrai) de l'amour dans un sourire

Mais déjà cette sombre matinée est morte

Je m'éloigne sans avoir pu l'atteindre
De cette douceur sans impureté, dans laquelle j'aimerai m'assoupir avec mes larmes

Le mensonge d'avoir enfanté est merveilleux
Mes larmes noyées dans un bassin de lames de rasoir
Ont un vague goût sucré...

Mais déjà cette sombre matinée est morte

Ce moi qui ne peut pardonner ni les larmes ni les mensonges ni l'amour
Je le déteste... mais parce que je ne peux pas revenir en arrière

Je m'éloigne sans avoir pu l'atteindre
De cette douceur sans impureté, dans laquelle j'aimerai m'assoupir avec mes larmes

Ce ciel rouge qui me pèse ne fait que résonner
Les cris et les pleurs...je ne les entend plus.




Comme toujours, si vous avez des remarques sur le français ou le japonais...

Enjoy~

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans Dir en grey
commenter cet article

commentaires

Adol 13/01/2009 22:12

Merci à vous pour toutes ces traductions =)
J'ai remarqué une petite erreur dans celle-ci, pas de traduction.
Dans les paroles écrites en Romaji, il manque une partie de la chanson.
A savoir, la deuxième que Kyo chante :
" aah todokanai hanarete shimau
Kegare no nai yasashina ni namida to nemuritai "

Voila, bonne journée =)

Koto 14/01/2009 22:22


Ah oui... ben ca prouve que je les fais moi même les romaji.. uuuuh Je déteste ça et je le fais mal en plus... trop tête en l'air.

En tout cas merci d'avoir noté l'erreur, je vais corriger dès que j'ai le courage lol

Merci bcp~


Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages