Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 23:09
Ayant mis enfin la main sur les paroles du nouvel album de Dir en grey, j'ai eu envie de commencer a traduire quelques titres (enfin ceux qui m'ont le plus marqués et qui sont en japonais hehe). Je sais que les chansons seront traduites en anglais dans le petit livret de l'album, mais comme je suis rarement satisfaite (bouuh la prétentieuse) des traductions, je fais mes propres versions. Apres soyez libre d'y adhérer ou non, puisque comme d'habitude, les traductions des travaux de Kyo sont vraiment livrés à la libre interprétation de chaque traducteur (à cause du flou des paroles, de la structure etc..).

THE PLEDGE

見詰めてた淡い願いを描き
何故震えている?孤独を抱え少年は晴天の空に何も無いことの意味を

何故に理念は春 はるか遠い約束の声 もう聞こえやしないさ

流れ形を変えてゆき消える 今も心奪われ焼け付く鎖の跡 うらぶれた声 此処に独り

何故に理念は春 はるか遠い約束の声 もう聞こえやしないさ

This is my pledge to you
まだ上手く生きられないのさ 変えられるのはただ…

明日に生かされても 何も変わるはずのない日々 まだ終われない

こみ上げる心がまだ咲くのなら 答えてみろよ

誰も癒せやしない
---------------------------------------------------

The Pledge

Mitsumete ita awai negai o egaki
Naze fueteriu? kodoku o kake shônenha seiten no sora ni nanimo nai koto no imi o

Nazeni rinenha haru  haruka tooi yakusoku no koe  mou kikoe yashinaisa

Nagare katachi o kaeteyuki kieru, ima mo kokoro o ubaware yaketsuku kusari no ato, urabureta  koe kokoni hitori

Nazeni rinenha haru  haruka tooi yakusoku no koe  mou kikoe yashinaisa

This is my pledge to you
mada umaku ikirarenaisa kaerareru no ha tada...

asu ni ikasaretemo nanimo kawaruhazu nonai hibi mada owarenai
komi ageru kokoroga mata sakuno nara kotaete miroyo

daremo hiyase yashinai

----------------------------------------------------

The pledge

J'esquisse le voeu éphemère que j'ai observé
Pourquoi je tremble? Pour le jeune homme entouré par la sollitude, rien ne fait sens dans ce beau ciel dégagé

Pourquoi mes pensées sont-elles le printemps? je n'arrive plus à entendre la voix de notre lointaine promesse

Ma forme actuelle va se changer pour disparaître, mais il reste encore les marques des chaînes qui me brûlent en me dépossédant de mon âme
Ma misérable voix reste seule ici

Pourquoi mes pensées sont-elles le printemps? je n'arrive plus à entendre la voix de notre lointaine promesse

This is my pledge to you (ceci est mon serment envers toi)
J'arrive pas encore à vivre pleinement, mais je veux juste changer...

Même si on me permet de vivre demain, je ne peux pas encore mettre un terme aux jours où rien ne bougera

Si mon coeur nauséeux se remet à fleurir, alors reponds moi

Personne ne me peut guérir




[EDIT: Version Finale! Degré de fiabilité :100%]
Si vous avez des remarques sur le japonais ou le français faites moi signe!

Enjoy~

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans Dir en grey
commenter cet article

commentaires

Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages