Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
10 février 2015 2 10 /02 /février /2015 21:27

J'ai enfin écouté le dernier Dir en grey (il semblerait que je suis en retard...). Et il est donc temps de se remettre au travail.

Phenomenon.... ah la la... Faut la voir comme la description d'un paysage, un paysage très érotique, par contre. :)

Notes:

Miel: Mizuame, ("bonbon eau"). Pas de traduction efficace trouvée. Mais il y a une page wikipedia sur mizuame, je vous laisse découvrir le produit.

Une chair sans borne aux sept couleurs : C'est sous-entendu les 7 couleurs perçues dans le spectre (l'arc-en-ciel)

Phenomenon

Je me mélange aux nuances de la cavité
Une chair sans borne aux sept couleurs
Ce n'est pourtant qu'une simple boîte

Ce n'est pourtant qu'une chaleur corporelle
Le language d'un orage d'été

Vais-je en perdre la raison ?

C'est un amour qui déborde, un amour qui se mélange,
Ta voix candide
Le passé, déjà lassé, me fait signe

Ce n'est pourtant qu'une chaleur corporelle
Une chair qui transporte
"A demain !"
Venant de cette réalité pesant sur mes épaules

Vais-je en perdre la raison ?

Je vois enfin la beauté de l'orage d'été
Au travers le miel
Je vois enfin la beauté de l'orage d'été
Voila tout...

Partager cet article

Repost 0
Published by Koto - dans Dir en grey
commenter cet article

commentaires

Oneoni 21/02/2015 12:46

Super ! Encore merci de traduire ces chansons. Excellent choix d'avoir commencé par Phenomenon :)

Koto 28/02/2015 19:25

Elle est plutôt pas mal, au final :)) C'est celle qui m'a donné le moins de mal à tout de suite aimer.

kuro 11/02/2015 18:36

Excellente nouvelle, j'attendais tes trads avec impatience également :)

Koto 12/02/2015 19:30

Merci de revenir sur le blog aussi :)

Pochi 10/02/2015 22:06

Aaaah j'attendais tes traductions avec impatience !! Une fois de plus merci du temps que tu passes à le faire. J'avoue que je commençais à me dire que tu avais abandonné les traductions. Donc encore une fois merci !

Koto 12/02/2015 19:29

Hey!
Merci du petit message. Et, non, je n'ai pas abandonné. C'est juste que comme la traduction c'est aussi mon métier, j'ai la tête dedans toute la journée.... Alors dur dur de s'y remettre en sortant du travail... Mais traduire ce groupe reste une des choses que j'aime traduire le plus :)

Présentation

  • : KOTOBA FACTORY
  • KOTOBA FACTORY
  • : Journal de traduction par Koto
  • Contact

Pages